Translation of "そのうち" in English

0.012 sec.

Examples of using "そのうち" in a sentence and their english translations:

そのうち分かるよ。

You'll understand sooner or later.

そのうち何とかなるさ。

It will soon come out all right.

そのうち1人が気絶した

one of them just passed out.

そのうちの1つがスポーツです

And one of those challenges are sports.

そのうち潰れてしまいます

Next thing you know, Johnny's crushed.

君はそのうち必ず成功する。

You are sure to succeed in time.

そのうち真相が知られるよ。

The truth will be got at before long.

そのうちやり方がわかるよ。

- You will learn how to do it in time.
- You'll learn how to do it in time.

トムはそのうち戻ってくるよ。

Tom will be back eventually.

私もそのうちの一人でした

That's pretty much what I was doing.

そのうちの1つでも マスターすれば

but honestly, if you just choose one of them and master it,

そのうち98%が 携帯電話利用者で

Ninety-eight percent of them are active on mobile.

会議はそのうち始まるでしょう。

The conference will commence in due course.

そのうち赤ん坊が可愛くなるよ。

You will learn to love your baby.

そのうちに事実がわかるだろう。

The facts will be known in due time.

彼はそのうち来るかもしれない。

He may come here yet.

元気を出せ。そのうちなんとかなる。

Cheer up! It will soon come out all right.

そのうちに このプロジェクトは ネットで話題となり

And then the project got picked up online,

「そのうちに」はいつになっても来ない。

One of these days is none of these days.

泥棒はきっとそのうちに捕まります。

The thief is certain to be caught eventually.

そのうち3機はまだ帰還の報告はない。

Three of the planes have not yet reported home.

そのうち 300万件が 意図しなかった妊娠です

three million of them are unintended?

そのうち君をそこに連れていってあげよう。

I'll take you there one of these days.

月に旅行できる時がそのうちに来るだろう。

The time will soon come when man will be able to travel to the moon.

いつかはわからないけど、そのうち起こるよ。

I don't know when, but it'll happen someday.

そのうちのいくつかは赤く、いくつかは茶色だ。

Some of them are red; others are brown.

そのうちお宅にお伺いしてもいいでしょうか。

May I visit your home one of these days?

元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。

Cheer up! Everything will soon be all right.

そのうちのいくつかは とても個人的なものです

and some were quite personal.

その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。

The results of the survey will be announced in due course.

いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。

I will take you to the zoo one of these days.

そのうち約80%が 孤児ではないにもかかわらずです

despite the fact that around 80 percent of them are not orphans.

そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。

You will soon learn to speak English well.

宇宙旅行はそのうち珍しくないものになるだろう。

Space travel will be commonplace some time in the future.

そのうち私に電話をして日にちを決めてください。

Please call me and set up a date sometime.

空き部屋が3つあるが、そのうちのどれも使えない。

We have three spare rooms, none of which can be used.

この事にかっかするなよ。そのうちにおさまるから。

Don't be so worked up over this thing. It will all blow over before you know it.

そのうち、あなたのところにお邪魔してもいいですか。

Would it be alright to come to visit your place soon?

君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。

You'll learn in time that a stitch in time saves nine.

お盆の上には5つの物がある。そのうち3つは鍵である。

On the tray are five objects - three of them are keys.

ひどく寒かったしそのうちおまけに雨まで降り始めた。

It was very cold, and then before long, on top of that, it began to rain.

そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。

Hope we can work together soon.

私はそのうち寝たきりになってしまうことを恐れました

I was afraid that I was going to become bedridden.

ウサギを4匹飼ってるんだけど、そのうちの1匹が噛みつくのよ。

We have four rabbits, and one of them bites.

あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。

He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.

そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。

Then the pen fell from my hand and I just listened.

あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。

He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.

「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」

"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."

- 彼らはやがて結婚するだろう。
- 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。

They will get married in due course.

私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。

I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother.

「聖書には許しに関するくだりが62あり そのうち27が許しという言葉を

"Did you know that there are 62 passages in the Bible with the word forgive

そのうちの2、3羽が巣から押し出され、さらにベランダからも落ちてしまった。

Of those 2 or 3 were pushed out of the nest, and then fell down from the balcony as well.

もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。

If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.

たくさんの本が出版されているが、そのうち価値のあるものはごくわずかだ。

Though many books are published, hardly a few of them are of value.

ほとんどの年は満月が12回ですが、今年は13回あり、そのうちの3回はスーパームーンです。

Most years have 12 full moons, but this year will have 13, three of them supermoons.

たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。

Many a book is published, but of them only a very few are worth reading.

そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。

Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village.

誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。

If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.

私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。

I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students.

今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。

You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.

- 空き部屋が3つあるが、そのうちのどれも使えない。
- 空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。

- We have three spare rooms, none of which can be used.
- There are three empty rooms. However, we can't use any of them.

私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。

I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.

別にムキムキになれって言うんじゃないけど、ある程度は筋肉鍛えとかないとそのうち寝たきりになっちゃうよ。

I’m not saying you have to become totally ripped, but you should at least do some muscle training or you’ll probably end up bedridden before you know it.

最初の頃は結構気を張ってたけどそのうちやっつけ仕事になったから、そんな質のいいもんじゃなかったと思うわ。

Even though I put my all into this to begin with it ended up being menial work, so I think it didn't turn out great.

生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。

Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.

- 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
- やがて彼の無実が証明されるだろう。
- そのうちに彼の無実が証明されるだろう。

In due time, his innocence will be proved.

トムは子どもの近くにいるのを好まない。というのは、そのうちの一人から風邪をうつされることをいつも恐れているからだ。

Tom doesn't like being around children because he's always afraid of catching a cold from one of them.

俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。

At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.

More Words: